Latin Help
Author | Topic: Latin Help |
---|---|
Lifecrafter
Member # 34
|
written Saturday, November 1 2003 14:13
Profile
Homepage
Are there any Latin majors in here who could help me with a translation? This is a bit of an odd request, but it's for my fencing club. How do you say "we poke mortals with sharp metal objects" in Latin? -------------------- Sharka, a two-ton white rhino, got amorous with Dave Alsop's car when he stopped with three friends to take pictures of the animal mating with his partner Trixie at the West Midland Safari Park. —CNN's website, 4/22/04 Note the value of commas. Try reading the sentence out loud. Posts: 702 | Registered: Wednesday, October 3 2001 07:00 |
Agent
Member # 366
|
written Saturday, November 1 2003 15:16
Profile
"Homines fodemus" means "we stab people". It's the closest I could get with the help of my parents (who both have Latin O-Levels). -------------------- I say never be complete. I say stop being perfect. I say let's evolve. Let the chips fall where they may. Posts: 1277 | Registered: Sunday, December 9 2001 08:00 |
Apprentice
Member # 3622
|
written Saturday, November 1 2003 18:41
Profile
Homepage
I'm only a high school Latin student, but my stab at it would be . . . Mortales spiculis adamenteis fodemus. We stab mortals with sharp points of steel. Posts: 5 | Registered: Thursday, October 30 2003 08:00 |
Lifecrafter
Member # 3320
|
written Saturday, November 1 2003 19:13
Profile
I only know two small phrases in Latin. Both from the Event Horizon movie. Incidentally, this will reveal the source for the idea of a weapon I came up with in an RP. Liberate Mae - Save me Liberate Tutumae Ex Feres - Save yourself from hell. Kind of scary when you think about it. The Event Horizon movie scared the heck out of me the first time I saw it alone and around midnight. Watch the movie and you will see where these phrases come in. The movie has been rated as poor, but I thought it was excellent. I also know a few animal species names, but they can't help you much. -------------------- Mrs. Peacock: "Everything all right?" Colonel Mustard: "Yep. Two Corpses. Everything's fine." "Keep your wits about you, the game is afoot!!" - Sherlock Holmes Posts: 935 | Registered: Friday, August 8 2003 07:00 |
Bob's Big Date
Member # 3151
|
written Saturday, November 1 2003 19:25
Profile
Homepage
Be warned: A latin translation of this will be pretentious enough to defeat the silliness of the English version, and silly enough to defeat the pretentiousness of using Latin. You just can't have both at once. I'm sure this is crushing for you, but still. -------------------- In a word, gay. --Bob the Impaler Posts: 2367 | Registered: Friday, June 27 2003 07:00 |
Shock Trooper
Member # 136
|
written Sunday, November 2 2003 12:37
Profile
Homepage
Literally? "Mortales cum acribus metallicis rerum pungimus". It would sound better if you change "metallicis rerum" (metal items) for "gladiis" (swords), though. [ Sunday, November 02, 2003 12:47: Message edited by: Mab ] Posts: 253 | Registered: Tuesday, October 9 2001 07:00 |
Shaper
Member # 496
|
written Sunday, November 2 2003 12:57
Profile
You can't use a translation programme? Posts: 2333 | Registered: Monday, January 7 2002 08:00 |
Warrior
Member # 3417
|
written Sunday, November 2 2003 21:42
Profile
Homepage
I believe that this link will be of great service. I refer to it for my Latin needs almost daily. Sic Transit Gloria. -------------------- This space intentionally left blank. Posts: 70 | Registered: Monday, September 1 2003 07:00 |
Lifecrafter
Member # 34
|
written Tuesday, November 4 2003 15:00
Profile
Homepage
I would use a Latin translator, but I've started not trusting them since my bad experiences with translating English into German using SmarterChild (the AIM bot). For example: Bonum Noctis (7:06:13 PM): Translate "we poke mortals with sharp metal objects" from English to German SmarterChild (7:06:15 PM): Translated from English to German, your text becomes: "Wir stoßen Sterbliche mit scharfen Metallgegenständen." Bonum Noctis (7:06:28 PM): translate "Wir stoßen Sterbliche mit scharfen Metallgegenständen." from German to English SmarterChild (7:06:28 PM): Translated from German to English, your text becomes: "We stoen mortal ones with sharp metallgegenstaenden." Coincidentally, my screen name is Latin. -------------------- Sharka, a two-ton white rhino, got amorous with Dave Alsop's car when he stopped with three friends to take pictures of the animal mating with his partner Trixie at the West Midland Safari Park. —CNN's website, 4/22/04 Note the value of commas. Try reading the sentence out loud. Posts: 702 | Registered: Wednesday, October 3 2001 07:00 |
Apprentice
Member # 3622
|
written Tuesday, November 4 2003 16:41
Profile
Homepage
Heh, "Good Thing of the Night?" Nice. Actually, I think it could work if you had the Latin and then the English translation right below it. That way it'd have Latin's high-browed an' intell'gent-lahk quality to it, but then silly afterwards. Best of both worlds. Posts: 5 | Registered: Thursday, October 30 2003 08:00 |
Law Bringer
Member # 2984
|
written Tuesday, November 4 2003 20:28
Profile
Homepage
Actually, the German translation is not half as bad as the retranslation into English suggests. Seemingly the translator English-German is much better than German-English. It's grammatically correct, and it even sounds a bit silly, capturing the spirit of the original. The problem lies in two special symbols: ß, which is for all intents and purposes a ss, must have been left out of "stoen", leading to it not recognizing the word and replacing "poke", and ä, which it did not recognize as ae and therefore made no attempt to translate 'gegenstaenden' with 'objects'. [ Tuesday, November 04, 2003 20:31: Message edited by: Arancaytar ] -------------------- "And all should cry, Beware, Beware! His Flashing eyes, his Floating hair!" S. T. Coleridge --- "It is as if everyone had lost their sense Consigned themselves to downfall and decadence And a wisp it is they have chosen as their beacon." Reinhard Mey. --- Quote of the Week: "I have a high opinion of myself, which makes up for my total lack of intelligence." Anon. Posts: 8752 | Registered: Wednesday, May 14 2003 07:00 |
Shock Trooper
Member # 1207
|
written Thursday, November 6 2003 13:18
Profile
You may not care, but I worked out Tolkien's ring-inscription in Latin (all by myself!) unus anulus eos omnes regendi, unus anulus eos repperendi, unus anulus eos omnes cogandi, et in obscuro eos continendi Yeah! It even rhymes and has rhythm! And those are two of the most difficult to spell words in the entire English language! [ Thursday, November 06, 2003 13:19: Message edited by: Singing a little song... doo ba doo ] -------------------- ~ørangutan I want high-bit characters in my displayed name!!! :( :( :( (Or at least an exclamtion point!) Eat pie! BADGER! Posts: 316 | Registered: Saturday, May 25 2002 07:00 |
...b10010b...
Member # 869
|
written Friday, November 7 2003 00:44
Profile
Homepage
It's kinda trivial to rhyme in Latin, isn't it? Posts: 9973 | Registered: Saturday, March 30 2002 08:00 |
Shock Trooper
Member # 1207
|
written Sunday, November 9 2003 00:09
Profile
I don't know. I'm talking about unus anulus (One Ring) having rhyming qualities, not the other bit at the end of each line. I suppose no Roman poet ever rhymed, they were more into rhythm... -------------------- ~ørangutan I want high-bit characters in my displayed name!!! :( :( :( (Or at least an exclamtion point!) Eat pie! BADGER! Posts: 316 | Registered: Saturday, May 25 2002 07:00 |
Infiltrator
Member # 737
|
written Sunday, November 9 2003 01:31
Profile
Fac me cocleario vomere! -------------------- Who was born in a house full of pain Who was trained not to spit in the fan Who was told what to do by the man Who was broken by trained personnel Who was fitted with collar and chain Who was given a pat on the back Who was breaking away from the pack Who was only a stranger at home Who was ground down in the end Who was found dead on the phone Who was dragged down by the stone Posts: 595 | Registered: Tuesday, March 12 2002 08:00 |